Ezekiel 40:27

LXX_WH(i)
    27 G2532 CONJ και G4439 N-NSF πυλη   ADV κατεναντι G4439 N-GSF πυλης G3588 T-GSF της G833 N-GSF αυλης G3588 T-GSF της G2082 A-GSF εσωτερας G4314 PREP προς G3558 N-ASM νοτον G2532 CONJ και   V-AAI-3S διεμετρησεν G3588 T-ASF την G833 N-ASF αυλην G575 PREP απο G4439 N-GSF πυλης G1909 PREP επι G4439 N-ASF πυλην G4083 N-NPM πηχεις G1540 N-NUI εκατον G3588 T-ASN το   N-ASN ευρος G4314 PREP προς G3558 N-ASM νοτον
HOT(i) 27 ושׁער לחצר הפנימי דרך הדרום וימד משׁער אל השׁער דרך הדרום מאה אמות׃
Vulgate(i) 27 et porta atrii interioris in via australi et mensus est a porta usque ad portam in via australi centum cubitos
Clementine_Vulgate(i) 27 Et porta atrii interioris in via australi: et mensus est a porta usque ad portam in via australi, centum cubitos.
Wycliffe(i) 27 And the yate of the ynnere halle was in the weie of the south; and he mat fro the yate til to the yate in the weie of the south, an hundrid cubitis.
Coverdale(i) 27 And the dore of the ynnermer courte stode towarde the south, & he measured from one dore to another an C cubites.
MSTC(i) 27 And the door of the innermore court stood toward the south, and he measured from one door to another a hundred cubits.
Matthew(i) 27 And the dore of the ynnermer courte stode towarde the south, & he measured from one dore to another an .C. cubytes.
Great(i) 27 And the dore of the ynnermer courte stode towarde the south, and he measured from one dore to another an .C. cubites.
Geneva(i) 27 And there was a gate in the inner court towarde the South, and he measured from gate to gate towarde the South an hundreth cubites.
Bishops(i) 27 And [there was] a gate in the inner court towarde the south, and he measured from gate to gate toward the south, a hundred cubites
DouayRheims(i) 27 And there was a gate of the inner court towards the south: and he measured from gate to gate towards the south, a hundred cubits.
KJV(i) 27 And there was a gate in the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits.
KJV_Cambridge(i) 27 And there was a gate in the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits.
Thomson(i) 27 And this gate was directly opposite to the south gate of the inner court; and he measured the court from gate to gate and the breadth on the south side was a hundred cubits.
Webster(i) 27 And there was a gate in the inner court towards the south: and he measured from gate to gate towards the south a hundred cubits.
Brenton(i) 27 And there was a gate opposite the gate of the inner court southward: and he measured the court from gate to gate, a hundred cubits in breadth southward.
Brenton_Greek(i) 27 Καὶ πύλη κατέναντι τῆς πύλης τῆς αὐλῆς τῆς ἐσωτέρας πρὸς Νότον, καὶ διεμέτρησε τὴν αὐλὴν ἀπὸ πύλης ἐπὶ πύλην, πήχεις ἑκατὸν τὸ εὖρος πρὸς Νότον.
Leeser(i) 27 And there was a gate in the inner court on the south side: and he measured from gate to gate on the south side one hundred cubits.
YLT(i) 27 and the gate of the inner court is southward, and he measureth from gate unto gate southward, a hundred cubits.
JuliaSmith(i) 27 And a gate to the inner enclosure the way of the south: and he will measure from gate to gate the way of the south, a hundred cubits.
Darby(i) 27 And there was a gate to the inner court toward the south; and he measured from gate to gate toward the south, a hundred cubits.
ERV(i) 27 And there was a gate to the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits.
ASV(i) 27 And there was a gate to the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south a hundred cubits.
JPS_ASV_Byz(i) 27 And there was a gate to the inner court toward the south; and he measured from gate to gate toward the south a hundred cubits.
Rotherham(i) 27 And, a gate, had the inner court, towards the south,––so he measured from gate to gate, toward the south, a hundred cubits.
CLV(i) 27 and the gate of the inner court [is] southward, and he measures from gate unto gate southward, a hundred cubits."
BBE(i) 27 And there was a doorway to the inner square looking to the south: he took the measure from doorway to doorway to the south, a hundred cubits.
MKJV(i) 27 And there was a gate in the inner court southward. And he measured from gate to gate southward, a hundred cubits.
LITV(i) 27 And a gate was to the inner court southward. And he measured from gate to gate, southward, a hundred cubits.
ECB(i) 27 with a portal in the inner court the southward way: and he measures from portal to portal the southward way, a hundred cubits.
ACV(i) 27 And there was a gate to the inner court toward the south. And he measured from gate to gate toward the south a hundred cubits.
WEB(i) 27 There was a gate to the inner court toward the south. He measured one hundred cubits from gate to gate toward the south.
NHEB(i) 27 There was a gate to the inner court toward the south. And he measured from gate to gate toward the south one hundred seventy-two feet three inches.
AKJV(i) 27 And there was a gate in the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits.
KJ2000(i) 27 And there was a gate in the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south a hundred cubits.
UKJV(i) 27 And there was a gate in the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits.
TKJU(i) 27 And there was a gate in the inner court toward the south: And he measured from gate to gate toward the south a hundred cubits.
EJ2000(i) 27 ¶ And thus was the gate in the inner court toward the south; and he measured from gate to gate toward the south one hundred cubits.
CAB(i) 27 And there was a gate opposite the gate of the inner court southward. And he measured the court from gate to gate, a hundred cubits in breadth southward.
LXX2012(i) 27 And [there was] a gate opposite the gate of the inner court southward: and he measured the court from gate to gate, a hundred cubits in breadth southward.
NSB(i) 27 The inner courtyard had a gateway facing south. The man measured the distance from the gateway on the south side to its opposite gateway. It was one hundred and seventy-five feet.
ISV(i) 27 The inner court contained a south-facing gate measuring 100 cubits from gate to gate toward the south.
LEB(i) 27 And there was to the way of the south* a gate for the inner courtyard, and he measured from gate to the gate on the way of the south, a hundred cubits.*
BSB(i) 27 The inner court also had a gate facing south, and he measured the distance from gateway to gateway toward the south to be a hundred cubits.
MSB(i) 27 The inner court also had a gate facing south, and he measured the distance from gateway to gateway toward the south to be a hundred cubits.
MLV(i) 27 And there was a gate to the inner court toward the south. And he measured from gate to gate toward the south a hundred cubits.
VIN(i) 27 And there was a gate in the inner court on the south side: and he measured from gate to gate on the south side one hundred cubits.
Luther1545(i) 27 Und er maß auch das Tor am innern Vorhof gegen Mittag, nämlich hundert Ellen von dem einen Mittagstor zum andern.
Luther1912(i) 27 Und es war auch ein Tor am innern Vorhof gegen Mittag, und er maß hundert Ellen von dem einen Mittagstor zum andern.
ELB1871(i) 27 Und ein Tor zum inneren Vorhof war gegen Süden; und er maß vom Tore zu dem Tore gegen Süden, hundert Ellen.
ELB1905(i) 27 Und ein Tor zum inneren Vorhof war gegen Süden; und er maß vom Tore zu dem Tore gegen Süden, hundert Ellen.
DSV(i) 27 Ook was er een poort in het binnenste voorhof, den weg naar het zuiden; en hij mat van poort tot poort, den weg naar het zuiden, honderd ellen.
Giguet(i) 27 ¶ Et il y avait une porte en face de la porte du parvis intérieur du côté méridional; et il mesura le parvis d’une porte à l’autre; et la largeur du côté du midi était de cinquante coudées.
DarbyFR(i) 27
Et il y avait une porte au parvis intérieur vers le midi; et il mesura de porte à porte, vers le midi, cent coudées.
Martin(i) 27 Pareillement le parvis de dedans avait sa porte vis-à-vis du chemin tirant vers le Midi; de sorte qu'il mesura depuis cette porte jusques à la porte du chemin tirant vers le Midi, cent coudées.
Segond(i) 27 Le parvis intérieur avait une porte du côté du midi; il mesura d'une porte à l'autre au midi cent coudées.
SE(i) 27 Y tal era la puerta hacia el mediodía del atrio interior; y midió de puerta a puerta hacia el mediodía cien codos.
ReinaValera(i) 27 Y había puerta de hacia el mediodía del atrio interior: y midió de puerta á puerta hacia el mediodía cien codos.
JBS(i) 27 Y tal era la puerta hacia el mediodía del atrio interior; y midió de puerta a puerta hacia el mediodía cien codos.
Albanian(i) 27 Oborri i brendshëm kishte një portë nga jugu; mati largësinë midis portave në drejtim të jugut: njëqind kubitë.
RST(i) 27 И во внутренний двор были южные ворота; и намерил он от воротдо ворот южных сто локтей.
Arabic(i) 27 وللدار الداخلية باب نحو الجنوب وقاس من الباب الى الباب نحو الجنوب مئة ذراع.
Bulgarian(i) 27 И вътрешният двор имаше порта на юг; и измери от външната порта до вътрешната порта на юг — сто лакътя.
Croatian(i) 27 Unutrašnje predvorje imaše jedna vrata i s južne strane. On izmjeri: od tih vrata do južnih vrata - sto lakata.
BKR(i) 27 Též bránu síně vnitřní ku poledni změřil od brány k bráně, na poledne, sto loket.
Danish(i) 27 Og en Port førte til den indre Forgaard imod sønden, og han maalte fra Port til Port imod Sønden hundrede Alen.
CUV(i) 27 內 院 朝 南 有 門 。 從 這 門 量 到 朝 南 的 那 門 , 共 一 百 肘 。
CUVS(i) 27 内 院 朝 南 冇 门 。 从 这 门 量 到 朝 南 的 那 门 , 共 一 百 肘 。
Esperanto(i) 27 Ankaux cxe la interna korto estis pordego turnita suden; kaj li mezuris de unu pordego al la alia, turnita suden, cent ulnojn.
Finnish(i) 27 Ja hän mittasi myös sisimäisen kartanon portin etelään päin, sata kyynärää yhdestä eteläportista toiseen.
FinnishPR(i) 27 Sisemmässä esipihassa oli portti etelää kohden. Ja hän mittasi portista porttiin etelää kohden: sata kyynärää.
Haitian(i) 27 Sou bò sid la tou, te gen yon lòt pòtay ki mennen nan ti lakou anndan an. Nonm lan mezire distans ant de pòtay yo, li jwenn sanswasantwit pye tou.
Hungarian(i) 27 És kapuja vala a belsõ pitvarnak dél felé, és mére kaputól kapuig dél felé száz singet.
Indonesian(i) 27 Di situ ada juga gerbang yang menuju ke pelataran dalam. Laki-laki itu mengukur jarak antara kedua gerbang itu: 50 meter.
Italian(i) 27 Vi era eziandio una porta nel cortile di dentro, che riguardava verso il Mezzodì; ed egli misurò da porta a porta, dal lato del Mezzodì, e vi erano cento cubiti.
ItalianRiveduta(i) 27 E il cortile interno aveva una porta dal lato di mezzogiorno; ed egli misurò da porta a porta, in direzione di mezzogiorno, cento cubiti.
Korean(i) 27 안 뜰에도 남향한 문간이 있는데 그가 남향한 그 문간에서 맞은편 문간까지 척량하니 일백척이더라
Lithuanian(i) 27 Pietinėje vidinio kiemo pusėje buvo vartai. Nuo vienų vartų iki kitų buvo šimtas uolekčių.
PBG(i) 27 Rozmierzył też bramę sieni wewnętrznej ku południu, od bramy do bramy ku południu sto łokci.
Portuguese(i) 27 Também havia uma porta para o átrio interior que olha para o sul; e mediu de porta a porta, para o sul, cem côvados.
Norwegian(i) 27 Og der var en port til den indre forgård mot syd, og fra denne port til porten mot syd målte han hundre alen.
Romanian(i) 27 Curtea dinlăuntru avea o poartă înspre miazăzi; a măsurat dela o poartă pînă la cealaltă spre miazăzi o sută de coţi.
Ukrainian(i) 27 А брама внутрішнього подвір'я у напрямі на південь, і він зміряв від брами до брами в напрямі на південь сто ліктів.